Canon event
避けて通れない運命、通過点
Slang★★★☆Culture

Should I tell him his business idea will never work?
彼のビジネスアイデア、絶対うまくいかないって教えてあげるべきかな?
No, let him fail. It's a canon event.
いや、失敗させよう。これは彼にとって避けて通れない運命なんだよ
ニュアンス・使い分け
人生の成長に不可欠な、辛いけれども避けては通れない経験。他人が介入して助けてはいけない「運命の分岐点」というニュアンスで使われる。自虐的に自分の失敗を「これは必要な経験だ」と受け入れるときにも使う。
使う場面
友達が失恋して落ち込んでいるが、それが成長に繋がると確信して見守るとき、自分の大失敗を「運命だ」と納得させるとき
語源・由来
映画『スパイダーマン: アクロス・ザ・スパイダーバース』の設定。マルチバースのスパイダーマン全員が経験する「共通の運命」から。
リアルな使い方
Getting your heart broken is a canon event.
失恋は誰もが通る道
That embarrassing phase? Total canon event.
あの黒歴史?完全に通過儀礼
Don't try to stop it, it's a canon event.
止めようとするな、避けて通れない運命だ
無料アプリ『Bro』で1000+の英語表現を学ぼう