Take it with a grain of salt
話を半分に聞く、真に受けすぎない
Neutral★★★☆Phrase

I heard they might cancel the project.
プロジェクトが中止になるかもって聞いたよ
Really? I'd take it with a grain of salt until we hear from the boss.
マジで?ボスから聞くまでは、話半分に聞いておいたほうがいいよ
ニュアンス・使い分け
情報が100%正確ではないかもしれないので、少し疑ってかかるべきだという時に使う。「話半分に聞いておいて」というニュアンス。アドバイスや噂話を伝える時によく添えられる。
使う場面
ネットの情報を共有するとき、誇張癖のある人の話を伝えるとき、まだ確定していない予測を話すとき
語源・由来
古代ローマの解毒剤にまつわる話が由来。毒を飲む際に「一粒の塩(a grain of salt)」と一緒に飲むと効果があると言われていたことから、何かを飲み込む(信じる)際の条件として定着した。
リアルな使い方
Take it with a grain of salt, but I heard we're merging.
話半分だけど、合併するって聞いたよ
I'd take that review with a grain of salt.
あのレビューは鵜呑みにしないほうがいい
Take online advice with a grain of salt.
ネットのアドバイスは真に受けすぎないで
無料アプリ『Bro』で1000+の英語表現を学ぼう